法律英语词汇 当前位置 - 首页 - 法律英语词汇
单词:liability [ˌlaiəˈbiləti] n[U] liability侧重于“责任”的第三方面,也就是不利后果。我们经常遇到协议中的责任限制条款(Limitation of Liability):
索引词:liability
例文:[例15] Service Provider acts as an independent sub-contractor and undertakes the performance of the Services at its own account and risk. The Parties understand and agree that, unless specifically provided in this Agreement, neither Party grants the other Party any authority to make or give any agreement, statement, representation, or warranty or otherwise incur any liability or obligation on behalf of the other Party. For the avoidance of doubt Service Provider is not an agent or employee of Customer. 服务商作为独立的分包人,自行负担费用和承担风险履行服务。双方当事人理解并且约定,除非本协议明确规定,任何一方当事人均未授权对方订立或者作出任何协议、声明、陈述或保证或者以其他方式代表对方承担任何责任或义务。为避免产生疑问,服务商并非客户的代理人,亦非客户的雇员。 [例16] 1. Limitation of Liability 责任限制 1.1 Without prejudice to the Security Agent's duties at law, the Security Agent shall not be liable for any losses arising in connection with any action taken or not taken by it under this Assignment or in relation to the Assigned Contracts unless directly caused by its gross negligence or wilful misconduct. 在不损害担保代理人的法定义务的情况下,担保代理人对于自己根据本转让协议或者对于被转让合同采取或没有采取的行动所造成的任何损失不承担责任,除非该损失是由担保代理人的重大过失或故意的不法行为直接造成的。 1.2 The Company may not take any proceedings against any director, officer, employee or agent of the Security Agent in respect of any claim it might have against the Security Agent, or in respect of any act or omission of any kind (including gross negligence or wilful misconduct) by that officer, employee or agent in relation to this Assignment or the Assigned Contracts. 对于公司可能针对担保代理人享有的任何请求权,或者公司对于担保代理人的任何高级职员、雇员或代理人有关本转让协议或被转让合同的各种作为或不作为(包括重大过失或故意的不法行为在内),公司不得针对担保代理人的董事、高级职员、雇员或代理人提起任何诉讼。 注意:liability(责任)是不可数名词,liabilities的意思是负债。 [例17] XYZ shall indemnify and hold harmless ABC, its Subsidiaries, any Distributors and Customers against any and all costs, expenses, losses, damages and liabilities arising from XYZ’s non-compliance with, or breach of, any representation or warranty or obligation under this Article 15 (Warranty). XYZ应当向ABC、ABC的子公司、任何经销商和客户给予赔偿,使之免于承受由于XYZ不遵守或者违反本协议第十五条(保证)项下的声明、保证或义务而产生的任何和所有支出、费用、损失、损害以及债务。
Copyright © 厦门修辞立诚翻译咨询有限公司 版权所有 闽ICP备2022001690号-1 公安备案:

微信

搜索

顶部