法律英语难句 当前位置 - 首页 - 法律英语难句
月曜日筆談第十二篇:競業禁止

月曜日筆談第十二篇:競業禁止

 修辞立诚法律英语 修辞立诚法律英语 2023-04-17 11:06 发表于北京

至誠無息

Non-Competition.  From the date hereof until [________], Each Founder shall not, directly or indirectly, engage or be financially interested in any business with any Person who engages in a Competitive Business, whether such engagement is as an officer, director, proprietor, employee (including self-employment), partner, investor (other than as owning for investment up to  [________]% of any class of equity security of any entity whose securities are traded on a national securities exchange or market), consultant, advisor, agent, sales representative or other participant, in or covering any geographic area in which the Business is being conducted, or as of the date any termination of the Employment Agreement applicable to such Either Founder becomes effective is planned to be conducted. For the avoidance of doubt, this Section 5.03 shall not restrict Either Founder from serving as a director, officer or employee of, or consultant to, any Person who is engaged in a Competitive Business; provided, however,that such Either Founder is not, directly or indirectly, engaged in, and does not provide services to, any such Competitive Business in any such manner. For the purpose of the preceding sentence, “indirectly” includes, but is not limited to, managing or supervising any employee, consultant or independent contractor of any Person where such employee, consultant or independent contractor is engaged in a Competitive Business, including where such employee, consultant or independent contractor is responsible for managing any supplier, vendor or licensee with respect to a Competitive Business. 

【參考譯文】

競業禁止。自本協議簽訂之日起至[________],在正在開展營業的任何地理區域內(或涵蓋這樣的地理區域),或者在自上述創始人雇傭協議實際終止之日起擬開展營業的地理區域內(或涵蓋這樣的地理區域),每位創始人不得直接或間接與任何從事競爭性營業的人進行業務往來或者在與此人進行的業務往來中具有經濟上的利害關係,無論是創始人以高級職員、董事、經營人、雇員(包括自營職業者)、合夥人,投資人(對於其證券在國家證券交易所或市場上進行交易的任何實體,以投資為目的最多擁有該實體任何類別的股權證券的百分之[    ],則不在此限)、顧問、諮詢人員、代理人、銷售代表或其他參與人員身份進行這樣的業務往來。為免生疑問,本條不限制任何創始人為任何從事競爭性營業的人擔任董事、高級職員、雇員或顧問;但是,該創始人不得以此等方式直接或間接從事此類競爭性營業,亦不得以此等方式為此類競爭性營業提供服務。若某人的雇員、顧問或獨立合同方從事競爭性營業,包括由該雇員、顧問或獨立合同方負責管理關乎競爭性營業的任何供應商、賣方或被許可方,則前一句所稱之“間接”一詞包括但不限於管理或監督該雇員、顧問或獨立合同方。

independent contractor 独立合同方

如無特別界定,例句中independent contractor不宜先入為主地譯為獨立承包商參見《布萊克法律詞典》和《元照英美法詞典》對相關詞條的解釋: 

Black’s Law Dictionary (Eighth Edition): contractor

1. A party to a contract;

2. More specifically, one who contracts to do work or provide supplies for another.

independent contractor 獨立承攬人;獨立合同當事人;獨立承包人

根據《元照英美法詞典》的解釋:指雖受雇承擔特定工作任務,但卻可以自由從事該特定工作並自由選擇完成任務的方法。與僱員〔employee〕不同的是,如果獨立承攬人等在執行工作任務的過程中從事了不法行為,其僱傭人並不對此承擔責任。

Black’s Law Dictionary (Eighth Edition):

One who is entrusted to undertake a specific project but who is left free to do the assigned work and to choose the method for accomplishing it. It does not matter whether the work is done for pay or gratuitously. Unlike an employee, an independent contractor who commits a wrong while carrying out the work does not create liability for the one who did the hiring. Also termed contract labor.

Copyright © 厦门修辞立诚翻译咨询有限公司 版权所有 闽ICP备2022001690号-1 公安备案:

微信

搜索

顶部