法律英语词汇 当前位置 - 首页 - 法律英语词汇
单词:procure [prəˈkjʊə] v.t. (formal) 争取,促致,获得;做淫媒,拉皮条;采购 procurement [prəˈkjʊə.mənt] n[U] procurable [prəˈkjʊərəbl] adj.
索引词:procure
例文:[例1] Ensuring universal access to affordable essential medicines is fundamental to fulfilling the 'right to health.' The establishment of a national drug policy – which includes an essential medicines list and standard treatment guidelines – and establishing the institutional arrangements to implement and enforce it, is the foundation of ensuring access to medicines. It is also important to have a procurement strategy for obtaining the most cost-effective drugs in the right quantities, of sufficient quality, in a timely manner, and at the lowest possible total cost. Safety and quality of medicines and technologies need to be regulated in relation to entry of medicines into the country, manufacturing, importation and distribution, marketing and provision of information. 确保人人都能获得负担得起的基本药物对实现“健康权”至关重要。制定一项国家药品政策(包括一份基本药物清单和标准治疗准则)和确立实施及强制执行该政策的体制安排是确保人们获得药物的基础。制定采购策略,以尽可能最低的总成本,及时获得具有充足质量、合适数量的最合算的药品,这一点也具有重要意义。需要在药物进入国家、制造、进口和经销、营销和提供信息方面对药物和技术的安全性及质量进行监管。 [例2] The legal regime for public procurement is compromised as a result of the conflicting Bidding Law and the Public Procurement Law. The conflicts can only be satisfactorily resolved if both these laws are repealed or amended so that a single legal code applies to the public procurement process. Legislative action is needed by the National People’s Congress to resolve this issue and it is recommended that prompt action be taken to clarify and unify the basic legal provisions as soon as possible. 由于招标法与公共采购法相冲突,公共采购的法律制度受到损害。只有当这两项法律都被废除或修订,使一个单一的法律法规适用于公共采购过程,冲突才能得到满意的解决。全国人民代表大会需要采取立法行动来解决这一问题,建议尽快采取行动澄清和统一法律的基本规定。 [例3] The Borrower shall procure that no substantial change is made to the general nature of the business of Borrower from that carried on at the date of this Agreement. 借款人应当设法保证借款人在本协议订立之日开展的营业的一般性质不会发生重大变化。 [例4] The Pledgor shall on the date of this Agreement and, where Equity Interests are acquired by it after the date of this Agreement, on the date of that acquisition, deliver (or procure to be delivered) to the Lender, or as it directs, the capital contribution certificate issued by the Company representing Equity Interests (together with the copies of approval certificate, shareholders register and business license of the Company that evidence the ownership of the Pledgor in respect of such Equity Interests). 出质人应当在本协议订立之日,若出质人在本协议订立之后获得股权,则在获得股权之日,向贷款人交付(或者敦促他人向贷款人交付),或者按照贷款人的指示交付,公司核发的代表股权的出资证书(连同证明出质人对股权所享有的所有权的批准证书、股东登记簿和公司的营业执照的副本)。 [例5] The Vendor shall procure each of its nominees on the board of directors of the Company to execute the resolution of the board of directors approving the sale and transfer of the Sale Shares and the appointment of [ ] new directors to be on the board of directors of the Company on Completion Date. 卖方应当尽力促成公司董事会中卖方提名的董事在完成日期签署董事会决议,批准待售股份的销售和过户,以及任命 [ ]位公司董事会的新董事。 [例6] Upon request of the Security Agent, the Contractor shall procure all Subcontractors to perform such agreements, contracts or subcontracts which have been entered into between the Contractor and such Subcontractors for carrying out any part of the Works. 根据担保代理人的要求,承包人应当促使全体分包人履行承包人与分包人为开展工程任何部分施工而订立的协议、合同或者分包合同。 [例7] The Company shall, forthwith upon execution hereof, execute and deliver to the Account Banks with which a Charged Account is opened a notice of assignment in the form set out in Schedule 2 (Notice and Acknowledgement of Charge) and shall procure that such Account Banks acknowledge such notice in the form set out in Schedule 2 (Notice and Acknowledgement of Charge). 公司应当在签署本协议后立即采用本协议附件2(质押通知和确认)规定的格式,签署并且向在其中开立质押账户的四家开户银行交付转让通知,公司应当设法使上述开户银行按照本协议附件2(质押通知和确认)规定的格式对上述转让通知予以确认。 [例8] Art. 314. - Prostitution. A person who, for gain, procures, promotes or aids the prostitution of another person, is guilty of an offence, a Class 1 petty offence, punishable with a definite term of imprisonment of not less than 6 months and not more than 12 months, or a fine of 20,001 – 50,000 Nakfas, to be set in intervals of 2,500 Nakfas. 第314条. 卖淫罪 行为人为了牟利,促致、筹办或帮助他人卖淫,即构成卖淫罪,本罪属于第一级轻罪,应当对犯罪人处以不少于六个月,不超过十二个月的定期监禁,或处以20,001至50,000纳克法罚金,在此量刑幅度内罚金按2,500纳克法的额度递增。
Copyright © 厦门修辞立诚翻译咨询有限公司 版权所有 闽ICP备2022001690号-1 公安备案:

微信

搜索

顶部